슈퍼볼 빛낸 푸에르토리코 수어

슈퍼볼 빛낸 푸에르토리코 수어
Share

슈퍼볼 무대에 선 푸에르토리코 수어 통역사, 셀리마르 리베라 코스메

일요일 밤, 푸에르토리코의 청각 장애인 커뮤니티는 수많은 사람들과 함께 슈퍼볼 LX를 시청하기 위해 산후안의 에코스 스포츠 공원에 모였습니다. 하지만 그날은 특별한 이유가 있었습니다. 바로 푸에르토리코 출신의 두 스타, Bad Bunny와 부분적으로 청각 장애를 가진 셀리마르 리베라 코스메의 출연을 손꼽아 기다리고 있었기 때문입니다.

푸에르토리코 수어, 슈퍼볼 무대에 서다

나랑히토의 울창한 산에서 온 리베라 코스메는 슈퍼볼 60년 역사상 최초의 푸에르토리코 수어 통역사로 기록되었습니다. 과거에는 미국 수어 통역사들이 하프타임 쇼의 헤드라이너와 함께 무대에 올라 청각 장애인을 위해 통역을 했습니다. 하지만 올해 NFL은 스페인어 하프타임 쇼를 위해 또 다른 현지인을 발탁했습니다.

Bad Bunny와의 인연

리베라 코스메는 Bad Bunny의 음악을 통역한 경험이 있습니다. 그녀는 이전에 Bad Bunny의 2022년 투어 "El Último Tour Del Mundo"와 작년 산후안에서 31회 공연 레지던시에서 그의 음악을 통역했습니다. 이 레지던시는 60만 명 이상의 관객을 동원하고 푸에르토리코 경제에 2억 5천만 달러의 수익을 창출했습니다.

LSPR(푸에르토리코 수어)를 사용하여 청각 장애인 팬들은 Bad Bunny 히트곡의 뉘앙스와 수많은 문화적 레퍼런스를 경험할 수 있었습니다. LSPR은 1900년대 초에 처음 개발되었을 때 미국 수어에서 파생되었지만, 섬 특유의 언어, 속도 차이 및 기타 요소가 특징입니다.

푸에르토리코 수어의 중요성

2022년 CDC 보고서에 따르면 푸에르토리코 주민의 7%가 청각 장애 또는 난청을 겪고 있으며, 이는 섬 인구 320만 명 중 약 22만 명에 해당합니다. 그러나 전문가들은 LSPR을 멸종 위기에 처한 언어로 간주하고 있으며, ASL로 대체되고 있습니다.

NBC 방송에서는 리베라 코스메의 모습이 나오지 않았지만, 시청자들은 온라인에서 제공되는 특별 방송을 통해 그녀와 Bad Bunny가 동시에 공연하는 모습을 볼 수 있었습니다. 리바이스 스타디움의 6개 스크린 중 하나는 리베라 코스메에게 할당되었고, 그녀는 그녀의 구역에 있던 사람들이 열광적으로 응원했다고 말합니다.

리베라 코스메와의 인터뷰

통역사 조엘 오마르의 도움으로 리베라 코스메는 버라이어티와의 인터뷰에서 하프타임 쇼 준비 과정과 이 공연이 푸에르토리코와 청각 장애인 커뮤니티에 어떤 의미를 갖는지에 대해 이야기했습니다.

Q: 어떻게 전문 통역사로 시작하게 되었나요? 항상 엔터테인먼트 분야에서 일하고 싶었나요?

A: 통역을 시작하기 전에 간호사가 되고 싶었습니다. 당시에는 아무도 저에게 통역사를 고용할 권리가 있다는 것을 몰랐고, 그래서 제가 청각 장애인이기 때문에 간호학을 공부할 수 없다고 말했습니다. 그래서 저는 "알겠습니다, 괜찮습니다."라고 말했습니다. 저는 푸에르토리코의 Universidad del Turabo(현재 Universidad Ana G. Méndez)에 가서 2015년에 수어 통역 학사 학위를 받았습니다. 모든 일에는 이유가 있습니다. 덕분에 많은 기회가 열렸습니다. 하지만 슈퍼볼에서 공연하는 것은 제 목표가 아니었습니다. 푸에르토리코 밖에서 공연하는 것에 대해 생각해 본 적이 없습니다.

Q: 푸에르토리코 수어가 ASL과 어떻게 다른지 설명해 주시겠어요?

A: 푸에르토리코는 미국에 속해 있기 때문에 ASL의 영향을 많이 받았지만, 푸에르토리코에는 [현지] 언어의 많은 수어가 있습니다. 북부와 남부의 스페인어 사용자는 서로 다른 속어를 사용하고 지역마다 자연스럽게 다르게 말합니다. ASL은 철자를 더 많이 사용하지만, LSPR에서는 철자를 쓰는 것보다 더 많은 수어, 표정 및 몸짓을 사용합니다.

Q: 이전에 Bad Bunny와 함께 2022년 월드 투어와 산후안 레지던시에서 그의 음악을 통역했습니다. 두 분은 어떻게 처음 만나서 함께 일하게 되었나요?

A: 저는 [Bad Bunny와 물리적으로] 매우 가까웠지만, 그를 만난 적도 없고, 그에게 "안녕하세요"라고 말한 적도 없습니다. 레지던시 동안 저는 통역사였지만, 그와 교류한 적은 없습니다. 하지만 슈퍼볼에서 그를 만났고, 그는 저를 알아보았습니다. [청각 장애인] 커뮤니티는 Bad Bunny가 [명성을 얻는 것을] 보기 시작했고, 콘서트에 가고 싶어했습니다. 우리는 El Choli(레지던시 장소)의 매니저에게 통역사 편의 시설을 요청했고, 그들은 저에게 통역할 수 있는지 DM을 보냈고, 저는 수락했습니다. 우리는 그 콘서트에서 통역사를 두기 위해 매우 열심히 싸웠습니다. 이제 우리는 콘서트에서 더 많은 접근성과 더 많은 통역사를 보유하고 있습니다.

Q: 하프타임 쇼에 대해 어떻게 처음 연락을 받았나요?

A: 저는 Bad Bunny의 매니저가 아닌 NFL로부터 직접 이메일을 받았습니다. 그들은 청각 장애인 커뮤니티가 제 이름을 공연에 [추천]했다고 이메일을 보냈습니다. 저는 오디션을 보고 Bad Bunny의 음악에 맞춰 공연하는 영상을 세 번 보냈고, 그들은 저를 선택했습니다.

Q: 슈퍼볼 공연에 푸에르토리코 수어 통역사를 두는 것이 얼마나 중요했나요? 푸에르토리코 사람이 아니면 놓칠 수 있는 그의 음악의 레퍼런스가 있나요?

A: 반드시 푸에르토리코 사람이 있어야 했습니다. Bad Bunny는 푸에르토리코의 스페인어를 [사용합니다]. 그는 문화, 정체성, 속어 및 어휘에 대한 많은 대사를 가지고 있습니다. 푸에르토리코 사람이 아닌 사람은 푸에르토리코 문화에서 나오는 추가적인 언어적 단어 또는 표현의 배경을 이해하지 못할 것입니다. 예를 들어, "Tití Me Preguntó"에서 "이모"라는 단어를 수어로 표현할 때 "Tití"와 "Tia"의 수어는 같지 않습니다. (두 단어 모두 스페인어로 "이모"를 의미하지만 "Tití"는 특히 푸에르토리코 용어입니다.) 많은 수어가 다르고 속어도 다릅니다.

Q: 쇼 동안 어디에서 공연했나요?

A: 저는 필드와 매우 가까웠습니다. 작년에는 [청각 장애인 공연자들이] 매우 멀리 있었습니다. 하지만 올해 우리는 첫 번째 줄을 얻었고 모든 것을 보았습니다. 정말 놀라웠습니다.

Q: 경기장 내부의 분위기는 어땠나요?

A: 슈퍼볼이 시작되기 전에는 텅 비어 있어서 "와, 크다"라고 생각했습니다. 하지만 사람들이 있으니요? 오, 세상에. 많은 사람들이 소리를 지르고 있었고, 매우 경쟁적인 에너지가 있었습니다. 그 분위기는 다르고 긍정적인 에너지도 있습니다.

Q: 푸에르토리코와 LSPR이 그 수준에서 대표되는 것을 보는 것은 어떤 느낌이었나요?

A: 푸에르토리코의 청각 장애인 커뮤니티가 노출될 수 있는 기회이기 때문에 좋습니다. 우리는 작은 섬이지만 더 큰 무대에 서고 눈에 띄는 기회를 얻기 위해 매우 열심히 싸우고 있습니다.

Q: 슈퍼볼 리허설은 어땠나요? 쇼를 위해 얼마나 오래 연습했나요?

A: [슈퍼볼까지 이어지는] 일주일 동안 매일 8시간 이상 연습했습니다. 그리고 11월에 선택된 이후부터 집에서는 Bad Bunny의 음악이 계속 흘러나왔습니다.

Q: 하프타임 쇼는 매우 복잡한 공연이었습니다. 세트에서 가장 좋아하는 부분이 있었나요?

A: 제가 가장 좋아하는 노래는 "Café con Ron"입니다. 왜냐하면 제가 나고 자란 나랑히토의 나라와 산에 대한 노래이기 때문입니다.

Q: 통역하기 더 어려운 특정 노래나 가사가 있었나요?

A: 슈퍼볼에서는 더 쉬운 노래를 선택했습니다. 그가 트랩을 사용한 예전 노래를 선택했다면 더 어려웠을 것입니다.

Q: 고국에서 당신의 공연을 보는 영상을 보낸 사람이 있었나요?

A: 아직 [확인해야 할] DM이 많이 있습니다! 아직 다 읽지 못했습니다.

Q: 올해 "America the Beautiful"을 수어로 통역한 ASL 통역사 줄리안 오르티즈가 공연의 일부에 함께했습니다. 미리 계획된 것인가요, 아니면 함께 축하하기 위한 것이었나요?

A: 줄리안과 함께 공연하기로 결정했습니다. 왜냐하면 그는 푸에르토리코에서 태어나지 않았지만 그의 부모님이 푸에르토리코 사람이기 때문입니다. 그래서 그는 푸에르토리코에 대해 자랑스럽게 생각합니다. 그는 우리의 문화에 대해 자랑스럽게 생각합니다. 제가 빛나면 그도 빛날 것입니다. 그것이 저에게 팀으로 일하는 것이 중요한 이유입니다. 저는 그에게 푸에르토리코 수어를 가르쳤고, 그와 함께 일하는 것은 아름다웠습니다.

Q: Bad Bunny가 미국에 있는 모든 나라의 이름을 언급하고 물론 푸에르토리코를 외친 공연의 마지막에 대해 모두가 이야기하고 있습니다. 시청자들이 공연에서 무엇을 얻어가기를 바라나요?

A: 우리는 그것을 연습했기 때문에 슈퍼볼 하프타임 동안 그가 어떤 나라를 외칠지 알고 있었고, 우리는 모든 라틴계 사람들이 자랑스러워할 것이라고 느꼈습니다.

Q: 마지막에 춤을 추는 데 참여할 수 있었나요?

A: 처음부터 끝까지 춤을 추고 있었습니다! 하지만 저는 관중석에 있었습니다. 물론 경기를 보고 즐겼습니다. [제 팀은] 졌지만 상관없습니다.

(이 인터뷰는 편집 및 축약되었습니다.)

이것도 좋아하실 수 있습니다...

error: Content is protected !!